筛选: 英语影视赏析论文 影视实践性论文题目 英语影视鉴赏论文 影视英语论文 影视类论文题目 汉语言毕业论文影视 影视后期教学论文 关于影视影视论文题目 视听语言论文 英语影视论文

【mba论文】浅论海外华文文学在内地的影视化传播(论文范文题材)

星级: ★★★★ 期刊: 《华文文学》作者:颜敏浏览量:3606 论文级别:最新本章主题:影视和语境原创论文: 5156论文网更新时间:12-15审核稿件编辑:Beacher本文版权归属:www.5156chinese.cn 分享次数:2497 评论次数: 7350

导读:现在请大家鉴赏的文章是影视和语境方面的论文应用格式。本篇文章有利于同专业方向的大学硕士研究生和本科生在写作毕业论文范文前写作和查找资料有清晰思路。

摘要:影视化传播加速了海外华文文学与内地艺术场的融合过程,丰富了海外华文文学的生存空间和经典化形式,对其写作技巧和创作模式也有着深刻影响,但跨语境传播的删选机制和文化整合功能,也使得海外华文文学的文类、题材和写作模式等处在一定界限之内.从某种意义上来看,海外华文文学在内地的影视化传播,见证了我们这个时代文学与语境、与异质媒介的复杂互动关系.

关键词:海外华文文学;影视化传播;跨语境

中图分类号:I206文献标识码:A文章编号:1006-0677(2016)2-0101-04

基金项目:国家社科基金青年项目“华文文学的跨语境传播研究暨史料整理” (13CZW080).

1980年代以来,海外华文文学与中国内地艺术场的互动融合中,影视媒介的作用被凸显,从白先勇、严歌苓、曹桂林到张翎、艾米、六六、桐华等诸多作家及其作品,影视改编都是其进入公众视野的重要途径.这种借助影视的力量形成的文学传播现象,可称之为影视化传播.处在社会、经济、艺术和学术之交叉点上的影视化传播,既关涉两种艺术形式间的转换与互动,也敞开了华文文学跨语境传播的复杂性,诸多值得关注

此篇论文原创地址:http://www.5156chinese.cn/benkelunwen/28484.html

的新现象和新问题浮现了出来.本文希借对现象与问题的理论反思,为相关研究提供一点启迪.

一、影视化传播中的语境适应现象

文学的影视化涉及到选择与改编,选择哪些作品,如何改编,需遵循不同艺术形式转换的基本规律,也需特别注意影视改编中的语境适应现象,就是那些声称以如实再现原著为宗旨的影视改编,也受到现实时空和接受语境的制约.一方面,导演、演员等参与影视制作者本身的当代性会不知不觉地进入影视之中;另一方面,审查制度、受众心理与票房收入等更为显在的因素会规训着影视的内容与形式.因此,海外华文文学在内地的影视化传播过程中,语境适应问题也被凸显出来.

由于作者的多重生活及文化背景,“异域”风味往往成为海外华文文学作品的重要标识;但引发内地影视界关注的作品,往往在其异域风味之后还显现出“共同感”——那些涉及中国历史或与内地当下现实建立关联(可称为“中国相关度”)的作品更易成为影视改编的对象,如张翎《余震》(2007)和严歌苓《金陵十三钗》(2005)的影视改编都体现了这种审美选择.两篇小说都包涵了加拿大和美国元素,渗透着作家的异域体验和认知;但它们面对的都是中国的重要历史事件——唐山大地震和南京大屠杀.那么,在陌生化美感与内在认同之间,何者更为关键呢?在我看来,同的维度比异的维度更为关键,从实际情况来看,得到内地影视界认可的多是具有内地生活经历并着力于书写内地题材的“新移民作家”①的作品.

然而,即便是在“相关度”内被选中,影视改编过程还将进一步对文学文本进行修正、整合,最终,影视文本与小说文本在思想、格调等层面的差异,虽与艺术类型有关,却处处留下了语境的痕迹.从美华作家白先勇的中篇小说《谪仙记》和曹桂林的长篇小说《北京人在纽约》的影视改编中我们可以看到这一过程的复杂性.小说《谪仙记》写于1965年,其间弥漫着家国之痛与历史的沧桑感,四位留美学生即是这一情绪的人格化,主人公李彤更是光彩照人的叛逆者形象,从中可感受1960年代台湾留学生文学的时代气息.以此为母本,1989年由谢晋导演的电影《最后的贵族》,展现的却是一群中国留学生异域漂泊的爱怨情缘,李彤被演绎成一个感情失败、梦想幻灭的追寻者形象,浸染了中国内地1980年代的情绪.故

海外华文文学在内地的影视化传播
影视和语境论文应用格式

有评论者言:影片中的李彤不再是白先勇笔下出尘脱俗的谪仙,而是“八十年代带上方便面的出国者.”②其实,导演在改编中有意借鉴小说散文化的结构与抒情化的氛围,试图保留原著的气韵,但因两个文本都对时代气息有着敏锐感知和审美呈现,影视改编反而凸显了时空的沟壑和各自的位置,“出尘脱俗的谪仙”无法摆脱被演绎成“儿女情长的游子”的命运.如果说《谪仙记》的改编个案说明克服文学与影视本有的时空距离之难度,那么《北京人在纽约》的改编则体现了接受语境对作家作品个性的忽略与逾越.这部反映1980年代美国新移民生活的小说,写于1990年前后,1991年开始在中美两地拍摄,1992年在内地上映,几乎不存在时间差.小说虽不无对美国梦的渲染,但重在通过呈现异域生活的起落沉浮以反思人性,是带有自传色彩的个人忏悔录;由内地拍成的同名电视剧却唱响1990年代中国人异域追梦的主旋律,集中反映了时代感性.对应当时方兴未艾的出国热,电视剧改写了小说的回归主题,张扬了出走的梦幻意识.于是乎,小说里由个体发出的“美国是天堂还是地狱”的痛苦低吟就转变成电视剧里深情华丽的万众呐喊:“千万里我追寻着你,可是你却并不在
本篇浅论海外华文文学在内地的影视化传播论文范文综合参考评定如下
有关论文范文主题研究:关于影视论文应用格式大学生适用: 论文
相关参考文献下载数量:2740写作解决问题:怎么写论文应用格式
毕业论文开题报告:mba毕业论文开题报告范文职称论文适用:职称论文怎么写,类职称论文发表
所属大学生专业类别:影视方面论文应用格式论文题目推荐度:优质选题
意,你不像是在我梦里,在梦里你是我的唯一”.两者差异之大以至于有研究者认为,“改编后的作品失去了主体意境”,只不过是“挂了个根据曹桂林的同名小说改编的虚名而已.”③

可见,在海外华文文学的影视改编中,“海外特性”虽是引发审美关注的重要元素,但囿于语境原则而被凸显的“中国相关度”会使得异的因素不知不觉被消化或消解,最终凸显了“异中求同”的思维模式,由此,“海外”这一异质空间给汉语文学带来的独特养分可能被融化为自我认同的元素.从文学创作的角度而言,影视化所带来的影响力和经济效应,将使部分海外华文创作不由自主进入内地影视生产机制之中,出现主动寻求语境适应的创作倾向,进而丧失了其独特的审美魅力.张艺谋执导的文革爱情剧《山楂树之恋》出名之后,其原作者、北美网络华文作家艾米,为配合后续同名电视剧的拍摄,开始续写长篇小说《山楂树之恋》.以清宫剧《步步惊心》一举成名的旅美华文作家桐华,继续推出一部部趣味接近的历史题材剧,融入内地影视编剧界,这类由影视改编推动的后续创作集中体现了语境适应的原则,但最初凭借书写者的异域视野而产生的审美震撼在续本中往往不复存在.因而从整体来看,以语境适应为基础的影视化传播,在使得海外华文创作进一步与内地艺术场融合的同时,也隐含了其独特诗学特质丧失的可能性.

二、影视化传播与经典化

对“什么是经典”的回答论述甚繁,关于经典化的理解则易于统一.就文学而言,经典化就是特定文学作品经受时空考验的过程,文学作品不断被关注、选择和阐释成为经典化的基本程序.影视改编既对文学作品进行了二次遴选、让文学获得公众影响力,也通过电影制作者和观众对作品不断作出“新的阐释”,是视觉文化时代不容忽视的经典化程序.现在,作为进入学术视野已三十余年的文学现象,有关海外华文文学“经典化”问题已在理论和实践环节被研究者重视④,那么,海外华文文学在内地的影视化传播如何介入其经典化过程呢?

鉴于影视媒介的影响力,影视化传播除了让内地受众迅速知晓、关注某些海外华文作家作品的存在之外,还对自觉参与经典化、掌控话语权的专业研究者的相关研究起到了“议题设置”的作用.这就是说,影视化传播或许无法左右研究者的立场观点,却在影响研究者的关注视野与选择对象.某部文学作品被影视化并产生影响,就可能获得被深入研究的机会,进而这一作品或其创作者在文学史上的位置可能得以调整.如上文所及的小说《北京人在纽约》便借助成功的影视化传播经受了经典化选择的关键一步,在众多同类作品已被淹没时,它却作为1990年代的留学生文学代表作在文学史上取得位置.相似的例子还有新加坡六六的小说《蜗居》、美国桐华的小说《步步惊心》等,随着同名影视剧的热播,其人其作的知名度在内地文学场急剧上升,开始进入文学研究者、年鉴编撰者、文学史学者的关注视野.某些海外华文文学作品搭上影视的便车,优先获取了大众和研究者的关注,在不断被阐释的过程中有望成为潜在的经典.

在影视化氛围中形成的“文学批评”,往往从跨媒介视野出发,将文学文本与影视文本相互参照和对比,进而重新确定文学作品的价值与位置.这种新的批评和阐释方式,也将挑战人们对经典的固有理解,促成新的经典范式的形成.在海外华文文学研究领域,这种影视化批评首先表现为在文本选择上的倾向性,那些具备视听性、影视性的作品在批评前沿聚集,被反复阐释.近年来已成研究重点的白先勇、严歌苓、虹影等海外华文作家,无不是影视青睐的对象.其作品所具有的画面感、情节的跌宕起伏等影视性特征,又在凸显影视与文学关联的后续研究中不断被强化,小说甚至成为电影的投影或延伸.如2013年,由严歌苓同名小说改编、内地著名导演张艺谋执导的《金陵十三钗》上映后,从影视与文学异同、文本的视听化特征等角度对该小说进行的研究就层出不穷,对小说形式与内涵的阐释已离不开电影⑤.与此同时,这种处在影视审美模式和聚焦影响下的文学阐释,将和整个社会一起淘汰部分被印刷思维所囿的作家作品.那些不具备视觉冲击力的海外华文作家及其作品,由于远离影视等内地大众传媒的视野,大众和专业研究者的关注也相应弱化,逐渐退出批评前沿.如此,在新与旧的交替更换中,影像思维指引下的审美原则将有可能成为经典化的标准之一、

不过,影视审美原则介入文学经典化范式重建过程的根本原因在于,影视改编本就是文学批评的独特类型,内在于批评场域之内,而不是外在镜像.影视改编者作为特殊的批评群体,其批评的特点就是善于从新的视界和时代的感觉结构出发理解作品,对原作进行补充和提升.这样,文学原作的底蕴在影视改编者“创造性的接受”中被发挥、充实和丰富后,进一步影响文学批评者的思路和观点.从张爱玲《色·戒》的影视改编可显现这一影响过程.这一小说在张寓居美国时完成,1978年在台湾初载⑥.但当时人们以政治比附式批评对之进行否定,很快淡出了研究视野,而在中国内地,也一直处在研究的盲区.2007年当它被著名旅美华裔导演李安搬上银幕、获得多项国际大奖并在内地热播后,其境遇已然改变.从中国知网资料看,从2007年至今已有200多篇专题论文出现,预示其已进入批评前沿.可以说,正是李安电影对小说的再发现、再创造,敞开了小说的审美境界与丰富涵义,激发了研究者的探索 ,如李欧梵在《〈色·戒〉:从小说到电影》(2007)中所言,张爱玲叙述技巧的确一流,李安电影却技高一筹,把“小说中所有轻描淡写或点到即止的故事细节变成有血有肉的情节,”使得个性与主题变得丰富和清晰起来,而且通过影视的技术手段“从真实中衬托出一种杀气但又不失浪漫的怀旧风格”,呈现了唯美的艺术境界.⑦但李安电影不仅是善于再造的美学形式,也为意义阐释提供了颇具时代感的路径.电影通过将身体、 、人性与意识形态相联接,建构出性别视角下被消解及重建的政治风云之位置,后来一些学者正沿此思路确认了该小说的经典性意义.如2014年朱崇科所写的《重读张爱玲〈色·戒〉》一文是对小说近年相关研究的总结、反思与超越,他从身体与身份意识的纠缠视角出发,层层剖析并最终在与鲁迅对话的“小传统”中确认了《色·戒》的经典性,虽然他有意不提电影的叙事策略,将经典性的探讨建立在文本自身和书写者意识之上,但其思路与结论并没有超越李安电影所建构的身体意识形态视野.⑧事实上,在性别情爱与国家历史的交叉处确立张爱玲小说的丰富性与经典性,正体现了我们这个时代的影视审美原则:回避硬性的宏大力量,在满足窥视 的私人情感领域开拓审美的独立王国.

影视化传播所具备的聚焦

写影视专业mba论文
播放次数:2831 评论人数:2740

、诱导、放大功能、它拥有的再阐释再创造的美学特质,以及由此而产生的对文学研究者思路观点的诱导作用,使得经过银幕折射的文学文本可能获得新的意义和位置.但海外华文文学在内地的影视化传播,依然是与内地语境不断碰撞融合而使内涵意义发生变化的过程,故影视所缔造的经典化氛围与机制,仍在语境界限之内.

三、影视化传播与影视化写作

在视觉文化主导的时代,影视化传播对写作思维和创作模式的影响,是不容忽视的事实.海外华文文学在内地的影视化传播,强化了影视化的写作思维,推动了海外华文创作新模式的出现,一定程度上指引海外华文文学美学范式的发展路向.

影视文化主导的时代,文学思维已经影视化.冗长的环境描写、静态的叙述和抽象的演绎已成为过时的技巧;以视觉意象、视觉逻辑(镜头转换与画面融入)为中心的小说叙事成为了主流写作思维.同样,在文学——影视——文学的创作氛围中,海外华文文学的写作思维也趋向影视化,并在影视思维的影响下形成了一些新的表达技巧.最受内地影视圈欢迎⑨的严歌苓有着典型的影视化写作思维,她自己说,“因为我爱看电影,所以写东西的时,画面感很强,对色彩也比较敏感.……我写作的时候,很注意两个方面.一个是画面感,一个是动作性.”⑩在我看来,她不只是重视画面感和动作性,还尝试将文学的特性与影视思维进行有效对接与融入,通过对传统的表情、动作、对话、心理描写加以影像化处理,使文学意义的深度与视觉想象的冲击关联在一起,实现了可看性和可读性的融合.如以运动镜头、特写镜头来呈现人物内心世界的复杂性、以色彩和画面的定格与突变来渲染气氛与情绪,以蒙太奇式的篇章结构与镜头组接式的叙事节奏来制造空白与思想的深度等.渗透了影视思维的文学技法的出现,说明了影视对文学不再是外在的推动力,而是内在的构成因素.这也说明,海外华文文学与内地影视深度融合的先在条件正是自身的影视化程度.

随着影视化程度的加深,海外华文文学的创作模式与存在方式也发生改变.首先是作为影视后期“书”的海外华文创作模式得以形成?.所谓影视后期“书”,是指海外华文文学作品通过影视化传播在内地获得影响之后,作家对母本进行的重版、续写、扩写和改写后形成的文学作品.如在同名电视剧热播后,曹桂林小说《北京人在纽约》在内地几家出版社不断再版,2014年又推出续写本《纽约人在北京》;中篇小说《余震》在2010年被冯小刚改编成《唐山大地震》并赢得票房与口碑后(当年票房收入超亿的大片),作者将之扩写成了长篇小说《唐山大地震》(2013年在花城出版社出版).在影视后期书的创作模式中,续本的影视性往往超越母本,艺术价值也依附于影视.如严歌苓在将中篇小说《金陵十三钗》扩写成长篇时,强化了画面感,甚至直接将电影中的镜头转化成了文学中“画面”与“场景”,影视性加强了.(中篇对沦陷后南京城的灾难场景用了“惨绝人寰”、“噩梦”、“尸体遍野”等概述词语,而长篇则倚重“画面”来进行描绘:“七八只狗忙忙颠颠地从他身边跑过,狗在这四天上了膘,皮毛油亮.”?輥?輰?訛)又如张翎的长篇小说《唐山大地震》其实是同名电视剧的底本,影视性是最为主导的特征.显然,这两部长篇小说主要作为影视的附庸之物存在,尚未获得独立价值.其次,这类后续创作基本走通俗化的审美路径,着力于故事性的铺张,带有较强的商业色彩.如张翎后续的长篇小说《唐山大地震》与《余震》相比,着力点已不再是心灵,而是故事.长篇小说增添更多情感纠葛和人物分支,铺开了一张极为复杂的情感故事网络,以更有戏剧性的情景和情节给读者带来视觉冲击和阅读快感,它一开篇就有意构造紧张与悬念:产前阵痛、哭号不已的李元妮,由几位男人用椅子抬着直奔医院,丈夫却未在身边.这种眩人耳目的故事呈现方式与中篇小说《余震》内省、抒情的叙述方式拉开了距离.

其次是间接性写作模式占据了重要位置.在获得一定知名度后,一些海外华文作家开始进入内地影视圈从事编剧或兼职编剧的工作,由于处在为影视而写作的思维之中,在题材选择、主题表现、人物塑造、情节营造、语言运用等方面都考虑到未来的影视改编,甚至还要为导演、演员着想,剧本丧失了独立的审美价值,创作自由度也受到限制.这种完全为影视拍摄服务的写作可称为间接写作模式,意味着文学价值只能通过影视折射出来.如美国顾晓阳的电影剧本《不见不散》、石小克的电视剧剧本《食人鱼事件》和《基因之战》、严歌苓的电影剧本《梅兰芳》、新加坡六六的电视剧剧本《心术》等都是热播影视剧的文学基础,但这些剧本成为了影视背后的影子,不是直接的审美对象.这种文学性飞散的写作模式中,海外华文文学与内地影视圈进行了高度融合,从而使得海外华文文学、海外华文作家之类的身份标示失去了意义,屏幕上的艺术魅力,与演员的表演息息相关,未必需要与编者及其异域性直接关联.如顾晓阳的《不见不散》将一个“不是冤家不聚头”的中国传统爱情叙事套路放在美国境内铺展开来,但轻松奇幻的浪漫气息不是来源于美国,而是缘于葛优、徐帆的出色表演,作为美国华裔作家的顾晓阳,其身份意识并没有凸显在电影的制作过程和上映欣赏过程中.?輥?輲?訛

随着1990年代以来中国内地大众文化时代的来临,影视超越媒介工具的性质,成为了大众文化本身,因而影视对文学而言,不仅是传播方式,也是思维方式和存在形式.因此,海外华文文学在内地的影视化传播,也将超越桥梁的作用,深度介入文学创作的思维与过程,对海外华文创作起到更大的推动作用.

结语

影视化传播加速了海外华文文学与内地艺术场的融合过程,丰富了海外华文文学的生存空间和经典化形式,对其写作技巧和创作模式也有着深刻的影响,但是,跨语境传播的删选机制和文化整合功能,也使得影视化传播对海外华文文学的文类、题材和写作模式等进行了重新组建,从文类上来看,影视化传播对小说的聚焦,进一步强化了小说的主导地位,散文和诗歌等文类被边缘化;从题材上来看,具有“中国相关度”的题材才能进入影视改编的范围,催生了自动适应语境要求的类型化文学作品;从写作模式来看,形成了影视后期书和间接性写作等新的写作模式,影视思维逐渐压倒文学思维;从某种意义上来看,海外华文文学在内地的影视化传播,见证了我们这个时代文学与语境、与异质媒介的复杂互动关系.

① 除开篇所提及的新移民作家之外,另有虹影、顾晓阳、石小克等也在内地频繁触电.

② 魏文平:《〈谪仙记〉的误读:评影片〈最后的贵族〉》,《电影评介》,1990年第4期,第23页.

③ 米文军:《离谱的“配器”:电视剧〈北京人在纽约〉应尊重原著》,《电影评介》,1990年第1期,第32页.

④ 近年来,海外华文文学经典化的问题被不断提及,但仍与学科合法性建构的思路纠缠在一起,对经典性文学作品的发现也建立在寻求海外华文文学独特诗学话语的基础之上.

⑤ 在执笔时,知网有关《金陵十三钗》的480多篇论文中,除了240多篇以小说为对象外,其余论述都论述同名电影;而这240多篇论文中,又有半数以上是从小说与电影的关联中展开分析批评.

⑥ 据此《色戒》可归属于美国华文文学.

⑦ 李欧梵:《〈色·戒〉:从小说到电影》,《书城》2007年第12期,第59-60页.

⑧ 朱崇科:《重读色·戒》,《中国现代文学丛刊》,2011年第2期,第133-145页.

⑨ 她与陈冲、朱延平、张艺谋、陈凯歌等著名导演都有过合作关系,自1990年代以来在内地热播的电影电视剧达10余部.

⑩ 严歌苓:《波西米亚楼》,当代世界出版社2001年版,第201-202页.

影视后期书的出现,与影视热播带动文学作品热销再版形成的经济效应有关.1994年在内地出版的《北京人在纽约》创下100万的销量;2011年电影《《金陵十三钗》热映后,小说销量超过100万册,在中国移动手机阅读平台上,数字版收入也超过了100万元.参见毛俊玉《小说影视版权 起步价1000万元—严歌苓作品版权运营幕后故事》.http://www。cflac。org。cn/tp/201304/t20130407_180775。html.

严歌苓:《金陵十三钗》,陕西师范大学出版总社有限公司2011年版,第100页.

正是觉察到区域特性的消失,张颐武将之与《北京人在纽约》作对比,认为这一电影体现了去疆域化的后现代思维,美国与中国的区别被抹平了.(见张颐武:《全球化的文化挑战》,《文学评论》2002年第2期,第21页.)

曹桂林:《北京人在纽约》,朝华出版社2003年版.

[ 参考文献 ]

1、谜中迷——谜题电影的谜题叙事、迷影效应和文化语境 杨晨 提要:谜题电影叙事上设置的谜题和接受中的解谜活动,构成了文本与接受的同构关系,规定了谜题电影的基本特性,后现代的文化和媒介又是形塑谜题电影叙事特征和接受效应的关键。《盗梦空间》的热

2、多方博弈下的话语失衡——论内地、香港、台湾青年电影导演话语生产的资本语境 钱春莲 邱宝林 Text Qian Chunlian Qiu Baolin 提要:中国电影是提升国家文化软实力的重要产业,青年导演是中国电影的有生力量,承载着传播中国文化、塑造现代精神

3、新媒体语境下的电影明星、明星制与当代中国电影 论文精选 电影明星的祛魅与返魅 韩晓强 宗教发展的伟大历史进程中,祛魅(Entzauberung)或除魅,为的是杜绝迷信,消除那些通过巫魅和圣礼的力量获得救赎的观念。马克斯·

本篇文章阅读概述:这篇影视和语境论文归纳了怎么写毕业论文的开题报告范文和论文标准格式模版规范以及mba影视论文轻松撰写技巧有助于学生们阅读参考提高写作水平。

本篇有关影视和语境毕业论文范文免费供大学生阅读参考-点击更多389854篇影视和语境相关论文开题报告格式范文模版供阅读下载
延伸阅读: 影视文学论文题目影视设计论文影视毕业论文戏剧毕业论文影视照明论文戏剧影视文学论文影视类毕业论文影视表演专业毕业论文影视美术论文时装设计论文
电大开放教育毕业论文 建筑法律法规论文 电气调试论文 海洋经济论文 高级职称论文 体育专业论文题目 金融方面的论文 大一物理论文 小学教育硕士论文 工商管理学毕业论文