筛选:  医药论文网站 企业文化论文开题报告 营销文化论文 企业反腐倡廉的论文 文化心理学论文 汽车品牌文化论文 文化旅游产业论文 文化政治论文 海洋文化论文 医药专业论文

【课程论文】试析分析文化语境顺应在英汉新闻翻译中的运用(论文范文案例)

星级: ★★★★★ 期刊: 《旅游纵览·行业版》作者:王 婷 徐 翰浏览量:2072 论文级别:推荐本章主题:语境和文化原创论文: 5156论文网更新时间:11-02审核稿件编辑:Armstrong本文版权归属:www.5156chinese.cn 分享次数:4328 评论次数: 4556

导读:本篇文章是语境和文化类的论文,提供给准备写作相关这方面优秀论文范文的应届毕业生们提供参考阅读下载。

王婷 徐翰

在这个国际交流日益频繁的时代,新闻在传递信息中起着举足轻重的作用.新闻作为一种信息和文化的载体,要做好新闻翻译,准确理解译语的文化内涵和文化背景是关键.译员只有能动地顺应文化语境,把握好话语的隐含意义,才能选择正确的词义并获得最佳效果.

一、引言

随着科学技术的发展,世界变得越来越小,国际交流日益频繁.新闻作为一种信息和文化的载体,以概括性的方式,言简意赅的内容,及时报道国内外具有新闻价值的事实,对各国之间的政治、经济、文化交流有着不可言喻的重要性.因此,新闻翻译在这跨文化交际中起着举足轻重的作用.新闻的内容包罗万象:政治经济,自然地理,社会风俗,人文历史等等.新闻翻译不可避免地受制于文化语境.在新闻翻译中,对词义选择的斟酌尤为的重要.词语在不同的文化语境中呈现出截然不同的意义,不同语言在民族文化、宗教信仰、政治制度等方面的差异会使某一词语在不同文化语境中产生不同的喻义.本文拟以Verschueren的语言顺应论为理论指导,从文化语境中的政治制度、自然地理、宗教信仰、人文历史这四方面进行分析,译员应能动地顺应不同文化语境选择正确的词义,以转达准确的新闻信息.

二、语言顺应论

语言顺应论是语用学领域中的最新研究理论,是由比利时国际语用学学会秘书长 Verschueren 在1999年出版的《语用学新解》书中提出的.语言的综观和顺应是从一种全新的角度去诠释语用学.使用语言就是不断的语言选择过程,关于语言选择有三个特点:变异性,商讨性和顺应性.顺应性可从以下四个角度进行研究:顺应性的语境关系,顺应性的语言结构对象,顺应性的动态性,顺应过程的意识突显.言语的使用不是静态存在的,而是不断地进行语言选择而动态生成的.其中语境关系的顺应对语言选择起着非常重要的作用.语言选择会顺应语境的发展而不断变化,而不是在交际之前就给定了.语境顺应不仅强调参与者在使用语言的过程能动地顺应语境,根据交际语境有目的地进行策略性的选择,而且说明了语言使用者与语境是相互适应、双向动态的关系.

三、英汉新闻翻译中的文化语境顺应

文化包含着语言,并影响语言,而语言的发展常常折射出文化的演变.文化与语言互相依存,不可分割使得文化与翻译的关系密切.翻译之所以没那么容易,是因为语言蕴含着该民族的人生观、价值观和思维方式等.语言的翻译其实就是对文化的翻译.

(一)语境的特征

语言的意义表达依赖于它所使用的环境,即语境.语境最初是由英国的人类学家马林诺夫斯基提出来的.他将语境分为:文化语境与情境语境.国内外研究者对语境的论述也有很多. 韩礼德认为语境是

分析文化语境顺应在英汉新闻翻译中的运用
语境和文化优秀论文范文

由场景、交际者和方式三个部分组成的.威尔斯的关联理论指出,语境是一个心理结构体,是一系列存在于人们大脑中的假设,因此语境也称为认知语境. 杰夫?维索尔伦把语境分为交际语境和语言语境.

文化语境指的是与语言形式相关的文化习俗与社会规范.国内外研究者从不同的角度进一步拓宽了文化语境的研究.Samovar et al认为“文化语境包括知识的贮存、经历、价值、行为、态度、宗教信仰、时间概念、

写语境专业课程论文
播放次数:3018 评论人数:505

空间关系、学科领域等诸多方面”.社会语言学家Clair Kransch 进一步扩展了文化这一概念,认为“文化语境主要包括部落经济、社会组织、家庭模式、繁殖习惯、季节循环、时间和空间概念等因素”.胡壮麟也给文化语境下了定义:“文化语境是一个社会的产物,是整个语言系统赖以生存的环境”.因此,文化语境可以被定义为话语或言语事件相关的文化背景包括历史、宗教、社会习俗及以价值系统等.文化语境属于语境的范畴,自然继承着语境对理解语言的影响.

(二)文化语境顺应

在全球经济一体化这一态势下,由于各个国家、民族的自然环境、社会风俗、人文历史、思维方式等方面的差异,两种不同的文化不可避免地会发生碰撞和冲突.王东风(1997)认为“翻译是一种双重的交际活动.译者要以读者的身份与原作者进行交际,这一过程的交际能否成功取决于译者本人有关目标文化的知识和经验是否达到或最大限度地达到原作者的理想读者的水平”.多种因素交互作用而生成的翻译活动使得译员不仅要传达原文内容、作者意图、写作风格等,还要满足在特定历史时期特定社会文化背景下译语读者的要求.翻译中对原文的理解,远远不是单纯的语言理解问题,它受着文化的影响和制约.因此,译员掌握一门外语的同时,还必须了解该语言的文化内涵和文化背景.文化语境顺应就是语言使用的过程中语言的选择也要顺应文化语境.从该角度看,翻译活动要协调好原文的语境与译语语言结构之间的平衡,实现原文的真实意义,就要顺应原文的文化语境.在翻译实践中,词义的选择直接影响翻译的成败.尤其是在原文中出现了带有浓郁的文化色彩的习语、谚语,这些俗语往往并不是表达字面意义,而是它们的隐含意义.译员只有应动态地顺应文化语境,把握好话语的隐含意义,才能选择正确的词义并获得最佳效果.本文从政治制度、自然地理、宗教信仰、人文历史这四方面进行分析,译员应能动地顺应不同文化语境选择正确的词义,以转达准确的新闻信息.

1、英汉新闻翻译顺应政治制度文化语境

政治制度文化是社会环境中不可缺少的一部分.政治制度文化也是随着历史发展演变而来的.每个国家和民族的历史发展各异,因此政治制度的不同也给语言使用带来很大的差异.在不同的政治制度下,各国新闻报道或评论呈现出明显的意识形态倾向.在这样的不同意识形态下,英语新闻工作者在对国外的一些新闻进行翻译时就必须利用恰当的翻译策略,做好英语新闻翻译.在新闻传播中,新闻词汇的翻译必须谨慎,以防引起国际争端.

例如,在一篇关于人权方面的报道中,美国国务院发布了这么一句话:United States law provides extensive protectionagainst human rights abuses by government authorities。中文版是“美国法律对人权受政府当局的侵犯提供广泛的保护.”从中文翻译中,可以发现介词“against”误译了.译员没能发现这个错误主要归因于对美国政治的不了解.政府会侵犯公民的人权吗?如果政府当局侵犯人权,那该法律是用来保护谁的?因此,译员应该顺应美国法律,适当地处理.分析后的翻译是“美国法律规定对人权的侵犯,政府当局可提供广泛的保护.”

2、英汉新闻翻译顺应自然地理文化语境

一个民族赖以生存的自然地理环境对其文化形成和发展产生了深远的影响.

自然环境孕育着文化,每个地域的民族都有各自的特色,他们的语言、思维方式、习俗等等不尽相同.这些差异要求人们在言语活动中进行适当的调整,以顺应彼此表达习惯.顺应自然地理文化语境意味着要认真细究该地域真实的气氛,根据具体情境进行交流.

地理环境的特殊让中国成为一个农业大国.在古代,其主要的耕种方式是用牛耕地,至今,有的偏远地区还沿用这种古老的耕作方式.因此.在汉语里面有许多关于牛的词语.然而,英国是个岛国,古时期人们主要是以马作为耕作工具.牛和马在两国的农业生产方面的重要性,自然对各自的语言方面也有很深远的影响.例如,“吹牛”翻译成英语就是“talkhorse”,“牛饮”则是“drink like a horse”.

3、英汉新闻翻译顺应宗教信仰文化语境

宗教是将自然现象神化的结果.所信奉的神是宗教的核心.不同的民族、社会群体信仰的宗教也不同,他们的语言表达也相应的各有特色.译员应顺应该语言的文化宗教,否则,彼此将很难沟通.西方人信仰的是基督教,历史悠久的基督文化对英文产生了巨大的影响.《圣经》是西方世界的历史、社会和文化的集中反映,《圣经》中的一些语言已经渗透到英语的日常生活用语当中,甚至是英语新闻中也随处可见《圣经》的句子演

本篇试析分析文化语境顺应在英汉新闻翻译中的运用论文范文综合参考评定如下
有关论文范文主题研究:关于语境优秀论文范文大学生适用:硕士学位毕业论文
相关参考文献下载数量:505写作解决问题:如何写优秀论文范文
毕业论文开题报告:课程毕业论文开题报告范文职称论文适用:职称论文怎样写,撰写职称论文
所属大学生专业类别:语境方面优秀论文范文论文题目推荐度:最新题目
变成的俗语.这些是英语新闻翻译最大的障碍,了解这些语言,将有助于准确理解英语新闻.

运用《圣经》中特指的动物进行比喻:如,A little birdtold me。(一只小鸟告诉我)来自《传道书》(The Book ofEcclesiastes),此言喻为“有人(私下)告诉我,消息不胫而走”.

运用《圣经》中特指的人物进行比喻:如,Adam and Eve(亚当和夏娃),来自《创世记》(The Book of Genesis),亚当和夏娃是上帝创造的第一对男女,因此喻为“祖先,人类始祖”.

运用特指的建筑物名称、地名、城市名等进行比喻:如,Garden of Eden(伊甸园),来自《创世记》,伊甸园是亚当和夏娃最初生活的地方,在那里他们不用劳作就可以得到食物,因此喻为“人间天堂,乐园”.

运用特指的物器进行比喻:如,A widow’s cruse(寡妇的坛子),来自《列王记》(The Book of Kings),此言喻为“貌似有限但取之不竭的财源”.

4、英汉新闻翻译顺应人文历史文化语境

任何国家的文化都是其历史的产物.历史是人对自然的文化改造过程,或自然接受人化的发展变化过程.每个民族和国家发展各异,所以传承了悠久历史的人文历史也是千姿百态.人文历史具有显著的民族特色在中英文也有多方面的体现.因此,英文中许多的典故和习语也常常会出现在新闻中,译员应准确理解西方典故和习语,顺应人文历史,避免误译、错译.

西方大部分的典故和习语都是源自古希腊、罗马神话、伊索寓言及其他文学作品和民间传说.例如,这句话“For morethan a century,Mexico´s Garaz Sada family seemed blessed witha Midas touch。”.“ Midas touch”出自希腊神话,传说Midas(迈达斯)是Phrygia的 国 王,他统治Phrygia人民,种植闻名遐迩的玫瑰花.有一次因为他的

此篇论文原创地址:http://www.5156chinese.cn/guanlixue/3291.html

殷勤招待森林之王,所以就得到了一个愿望——点石成金的本领.所以,任何他点到的东西都可以变成黄金.如今,“Midas touch”是指发大财,人们也常用着个词语来称赞别人懂得生财之道.

四、总结

文化与语言互相依存,不可分割使得文化与翻译的关系密切.翻译之所以没那么容易,是因为语言蕴含着该民族的人生观、价值观和思维方式等.语言的翻译其实就是对文化的翻译.英汉新闻翻译成为中国获取国际间信息的一种重要手段.由于英汉语言和文化的差异,语境在翻译中发挥着至关重要的作用,抛开语境,则可能引起误译、错译等现象的产生.在英汉新闻翻译中,译员应该顺应两种文化中的政治制度、自然地理、宗教信仰、人文历史等语境,根据实际交际的需求,选择准确的词义,以转达准确的新闻信息.

(作者单位:南昌航空大学研究生院外国语学院)

[ 参考文献 ]

1、文化研究的语境化理论形成
(山西省阳泉市高等师范专科学校中文系,山西阳泉045200)[摘要]文化研究经过遥远而漫长的“旅行”散播到世界各地,形成了各国独特的文化研究理论和现象,文化研究的语境化既有广阔的包容性也展现了各地区民

2、马克西姆斯诗篇与美国社会文化语境
一、前言 研究当代美国社会的文化语境是一门热门的学科,也是了解美国当代文化的一个重要手段。而通过研究代表美国当代社会文化语境的小说、诗歌等文学作品更能够将人们带入到其深邃的文化内涵中。研

3、电视语境下的广告与跨文化传播———以iphone5系列广告为例
【摘 要】电视通过片段重组,建构虚拟的世界,使受众产生自我的想象参与,达到身份认同。广告文本和电视话语所营造的氛围,使受众将思想认同转化为实际物质消费。在收看广告、认同、消费这一过程中,电视向受众传

企业文化论文开题报告营销文化论文企业反腐倡廉的论文


本篇文章阅读概述:这篇语境和文化论文归纳了怎么写毕业论文的开题报告范文和论文标准格式模版规范以及课程语境论文轻松撰写技巧有助于学生们阅读参考提高写作水平。

本篇有关语境和文化毕业论文范文免费供大学生阅读参考-点击更多602248篇语境和文化相关论文开题报告格式范文模版供阅读下载
延伸阅读: 加强企业文化建设论文企业文化毕业论文安全文化论文医药工程论文公司企业文化建设论文文化建筑论文群众文化论文企业文化建设研究论文建筑企业文化建设论文汽车文化论文
厨师毕业论文 英文版白鲸论文 有关于网上银行论文 艺术体操体育论文 论文标志代码 体育篮球论文1000字 班级管理论文范文 钳工技师论文全文 压铸模具设计毕业论文 急性肾衰竭论文