筛选: 商标管理论文 商标营销论文 商标法案例分析论文 汽车商标论文 标准化管理的论文 商标法相关论文 知识产权发商标法论文 有关商标权的论文 关于商标专利的论文 知识产权商标权论文

【函授论文】简谈大陆和香港商标语言的特征差异分析 (论文标题)

星级: ★★★★★ 期刊: 《文学教育·上、下旬刊》作者:黎蕾浏览量:4730 论文级别:优秀本章主题:商标和音节原创论文: 5156论文网更新时间:12-29审核稿件编辑:Tyrone本文版权归属:www.5156chinese.cn 分享次数:1836 评论次数: 8597

导读:大陆和香港商标语言的特征差异分析 是一篇属于商标和音节的论文前言,免费分享给每一位正在论文写作的学生们阅读参考。

关键词:大陆 香港 商标语言 特征差异 差异成因

一。引言

“商标语言”指的是“文字商标和组合商标中的所有语言文字信息,包括商标的名称、商标图案上的汉字及其变形、汉字拼音及其缩写、外语译名以及缩写”.[1]关于商标语言,前人研究成果较为丰富,曹志耘(1991)、陈榴(1996)、黄月圆、陈洁光、卫志强(2

如何写商标专业函授论文
观看次数:2822 点评人数:363

003)、吴汉江、曹炜(2005)等都通过抽样统计、具体分析的方法对商标语言的定义和特点提出了自己的见解,但多是针对全体商标分析商标语言自身的特征,对大陆和香港商标语言的对比涉及较少.

因此,我们从中国驰名商标网和香港商标网中收录大陆和香港商标1990个,涵盖了饮食、服饰、化妆品等多个方面.需要说明的是,由于收录的香港商标中含字母商标较多,我们将纯汉字商标、纯字母商标和汉字与字母混合商标分开统计.在1990个商标中,大陆商标1660个,其中纯汉字商标154个,纯字母商标75个,汉字与字母混合商标1431个;香港商标330个,含纯汉字商标35个,纯字母商标123个,汉字与字母混合商标172个.本文尝试比较大陆和香港两地商标语言的特征差异,并分析其差异成因.

二。大陆和香港商标语言的特征差异

“文字商标属于汉语词汇的一个组成部分,它的得名必须要受到汉语构词法的制约.就汉语构词法而言,它的规则主要体现在音节形式、结构形式、外来语转译和语词缩略四个方面”.[2]下面我们将比较大陆和香港两地商标语言在音节数量、结构形式和英文成分及外来商标比例上的特征差异.

(一)音节数量的差异

本文选取的商标包含纯汉字商标、纯字母商标和汉字与字母混合商标,而在音节差异的比较上,只讨论纯汉字商标和汉字与字母混合商标的汉字部分,因为只有汉字商标对音节数量比较敏感,而字母商标采用国际音标的读法,并无汉字敏感.下表是对大陆的1585个和香港的207个含有汉字的商标所作的音节数量的比较:

表一:大陆和香港两地商标音节数量差异

从上表我们可知,在音节数量方面,大陆商标以二音节为主,所占比例达70。67%,占有绝对的优势,三音节次之,其他音节数量的商标则很少,由此我们可以得到大陆商标音节数量的优先序列:二音节>三音节>四音节>单音节/五音节>六音节>七音节;而香港商标以三音节为主,所占比例达39。13%,同时二音节和四音节所占比重也较大,据此我们也可以得出香港商标音节数量的优先序列:三音节>二音节>四音节>五音节>六音节>单音节/七音节.除了占主导地位的音节数量不同之外,香港商标不同音节数量之间的比例相对平均,没有大陆的那么悬殊.

(二)结构形式的差异

结构形式指的是商标语言的内部构造.在结构形式差异的比较上,同样只针对纯汉字商标和汉字与字母混合商标的汉字部分,其中大陆1585个,香港207个.

(1)单纯词、合成词、短语的划分

单纯词和合成

此篇大陆和香港商标语言的特征差异分析 论文原创地址:http://www.5156chinese.cn/hanyuyanwenxue/29165.html

词的区别主要在于构成语素的多少.[3]单纯词由一个语素构成,分为联绵词、叠音词、音译词,如“芬达”“龙”等;合成词由两个或两个以上的语素构成,分为附加式合成词和复合式合成词,如“老乡”“超人”等.

关于词和短语的界定,我们依据朱德熙(1982)、吕叔湘(1979)等学者的观点,利用剩余法、扩展法和意义判定法,认为能够插入成分、能扩展且单独分析其成分时有实在意义的组合为短语(离合词除外),如“宝宝金水”“绿色芳山”等;不能插入成分、不能扩展且扩展后无实际意义或意义与以前不同的组合为词,如“永久”“全力”等.

以此标准,大陆商标 有543个词,短语1042个,香港商标 有83个词,124个短语.具体情况如下表所示:

表二:大陆和香港商标语言中单纯词、合成词、短语的比例差异

由上表可知,大陆和香港商标语言中短语都占有最大比例,但大陆商标中合成词比例较大,比单纯词多了4。5%;香港商标语言中却是单纯词所占比例大,比合成词多了14。9%.

(2)特殊商标语言形式

在收录的商标中,有一些特殊商标形式在两地出现了不同的类聚情况.我们将其粗略地分为“姓名式”“缩略式”和“附加式”三种.共统计出特殊语言形式的商标98个,其中大陆46个,香港52个,下表反映了两地特殊商标形式比例的不同.

表三:大陆和香港商标语言中特殊语言形式的分类和比例差异

大陆姓名式商标较多,如“西施”“李宁”等;缩略式商标主要是提取有代表性的语素,如“一汽”(中国第一汽车集团公司)等;附加式商标则较少.

香港商标中缩略式商

大陆和香港商标语言的特征差异分析
商标和音节论文前言

标较多,且多为英文商标的缩略,如“JANNS SHANS”(杰尼轩诗)缩略为“JANN”;附加式商标多为词根加上一个方言词缀,如“刀唛”等.

(三)英文成分以及外来商标比例的差异

在我们收录的1990个商标中,部分商标含有英文成分,但两地商标语言中的英文成分比例差距较大;同时,外来商标在两地商标中占的比例也有很明显的区别,具体如下表所示:

表四:大陆和香港两地商标语言中英文成分以及外来商标的比例差异

从上表可以看到,大陆商标以汉字与汉语拼音混合为主,商标语言中含英文成分比重较少;而香港商标以汉字和英文混合为主,商标语言中含英文成分比重较大;在外来商标的比例上,香港商标中的外来商标以71。2%的比例远远高于大陆商标中外来商标的比例.

三。大陆和香港商标语言特征差异的成因

(一)现代汉语构词法的影响

(1)现代汉语词汇的双音化和外来商标的影响

现代汉语构词法要受到音节节律的制约.现代汉语以双音节词占绝对优势,大陆商标以二音节为主,与现代汉语词汇的双音化有很大关联.

从音律的角度来说,双音节商标使用双声、叠韵的用法,使得商标语言音韵和谐,符合大陆消费者的消费心理,更容易被消费者接受,自然成为商标设计者的首选.在总体趋势上,大陆商标语言的音节数量是向双音节靠拢的——多音节商标常被压缩成双音节商标,如“玉柴”(玉林柴油机总厂);翻译从外国引进的商标名称时也倾向于译成双音节,如“良友”(Good Company)等.

大陆商标不管是在创造、缩略还是翻译上都向双音节靠拢,因此形成了以双音节为主导的局面,造成商标不同音节数量之间差异大的现象.

而香港以三音节商标为主,这受到了外来商标的影响.香港商标中外来商标较多,并且还创造了许多与外国品牌相似的商标.外来商标在音节组成上没有限制,表现出较大的任意性,从而使得香港商标的音节数量不受约束,多音节商标较多,商标不同音节数量之间差异较小,整体上表现得比较平均.

(2)合成语素构词法和外来音译词的影响

汉语主要通过合成语素构词法把两个或两个以上的语素合为一个词,如“鱼跃”(语素“鱼”和“跃”的合成).在合成语素构词法的制约下,大陆商标中存在很多复合式合成词,如“白雪”“振兴”等,增加了合成词的比重.

而香港商标中外来的音译词较多,如“珂玛”“幕诗”等,音译词属于单纯词,自然增加了单纯词的数量,从而造成两地商标语言中单纯词和合成词比例的差异.

(3)生产角度和缩略造词

在特殊商标语言方面,大陆姓名式商标较多,从生产角度来看,利用已存在的人名或地名命名,如“华佗”“李宁”等,易引起消费者的共鸣,调动其消费动机.

而香港缩略式商标较多,且多为英文缩略,这与香港英语文化成分较重有关.香港商标中外来商标较多,外来商标又以英文商标为主,英文商标常用有代表性的首字母进行缩略,这便影响了香港商标英文缩略式较多的现象.

(二)历史文化的影响

战争后,香港成为英国的殖民地,不论是经济还是文化都深受其影响.为适应文化、经济以及和外国交往的需要,香港商标设计者必定会将国际因素考虑在内,引进外来商标或创造与外国商标相似的商标,影响了香港商标中外来商标和英文成分的比例.

大陆虽然与国外的接触也不断增多,但就整体而言,还是偏向内陆销售,国际化现象并无香港突出,商标语言上显示出更多

本篇简谈大陆和香港商标语言的特征差异分析 论文范文综合参考评定如下
有关论文范文主题研究:商标方面的论文前言大学生适用:院校毕业论文
相关参考文献下载数量:363写作解决问题:怎样写论文前言
毕业论文开题报告:函授开题报告研究方法职称论文适用:论文发表 职称,职称论文怎样写
所属大学生专业类别:商标方面论文前言论文题目推荐度:经典标题
本土化特征,引进和模仿外来商标的现象较少.

(三)口语方言的影响

香港政府实施“两文三语”政策,“两文”指书面使用中文和英文,“三语”指口语使用粤语、英语和普通话.因此,香港很多商标都含有英文字母,甚至全是英文,如“Clot”、“Trinity”等;而大陆以普通话为主,大众对英语词汇的接受能力有限,限制了英文成分在大陆商标语言中的比例.

在同一种方言流通的地域,为迎合大家的消费心理,商标设计者往往会倾向选择大家熟知的方言词.香港通行粤语方言,附加式商标则多为词根加上一个粤方言词缀,如“唛”(鸡仔唛)、“仔”(乐仔)等.大陆有几大方言区,商标中出现的方言词汇则更加丰富,如方言词缀“阿”(阿香婆)、方言单字“妹”(川妹子)等.这些方言在香港不存在或比例很小,自然不会出现在香港的商标语言中,从而造成两地商标语言方言词汇的一定差异.

四。结语

本文比较了大陆和香港两地商标语言的特征差异.其中,大陆商标以双音节为主,商标不同音节数量间差异较大,合成词和姓名式商标较多,英文成分和外来商标较少;香港商标以三音节为主,商标不同音节数量间差异较小,单纯词和缩略式商标较多,英文成分和外来商标较多.

关于差异形成的原因,从现代汉语构词法角度来看,汉语词汇的双音化影响了大陆商标的音节数量,合成语素构词影响了大陆商标合成词的比重,缩略造词和外来商标则影响了香港商标缩略形式、音节数量和商标语言中的英文比重;从历史文化角度来看,香港浓厚的英语文化和大陆本土文化的差异,影响了两地外来商标和商标语言中英文成分的比例;从口语方言因素考虑,香港“两文三语”的政策、粤语方言和英语的强势影响,与大陆普通话和方言的差异,也影响了两地商标语言的不同风格.

大陆和香港商标语言特征的差异对比还涉及到很多方面,限于时间和篇幅,本文只是初尝,其他方面我们将在今后的学习中进一步探讨.

注释:

[1]曹志耘:《商标语言初探》, [J],《语言研究与应用》, 1991年第7期

[2]陈榴:《文字商标的语言特征》, [J],《辽宁师范大学学报(社科版)》,1996年第3期

[3]黄伯荣,廖序东:《现代汉语》[M],北京:高等教育出版社,2002年,第257页

[ 参考文献 ]

1、汽车商标名称汉语外来音节可接受性的优选论分析 李晓梅 (荆楚理工学院外国语学院,湖北 荆门 448000) [摘 要] 在全球经济竞争格局不断增长的今天,汽车行业逐渐崛起,然而汽车商标翻译的成败就是品牌走向世界的“黄金

2、声音商标权注册问题研究 (云南大学法学院,云南 昆明 650500)商标是商业活动的产物,其主要功能是帮助消费者识别商品或服务的来源。我国新商标法首次将声音商标纳入商标权客体范畴,这是我国本次商标法修改的一大亮点。同

3、声音商标的显著性认定(北方工业大学,北京 100043)显著性认定是声音商标实质性审查的核心内容,然而,我国关于声音商标显著性认定的立法规制尚不完善,亟待解决。本文通过对域外法进行考察,总结出认定声音商标需要衡量

此篇论文浏览归纳:熟读此篇有关商标和音节方面的论文前言后,对学生们在撰写本科和硕士毕业论文研究生以及专科毕业生论文商标相关论文开题报告范文和论文格式以及文献综述模版时会起到帮助。

本篇有关商标和音节毕业论文范文免费供大学生阅读参考-点击更多799989篇商标和音节相关论文开题报告格式范文模版供阅读下载
延伸阅读: 关于商标权的论文商标权的保护论文中国吉祥文化论文保护商标权的论文老字号商标法论文商标英语论文商标制作论文商标权评估论文关于商标的论文题目商标专利论文
硕士毕业论文100选题 期刊论文模板word 机械设计创新设计论文 对农业发展的认识论文 驾驶员技术论文 计算机论文设计下载 关于58同城的论文 英语论文例文 期刊论文格式字号 汽车的组成部分论文