筛选:  关于古希腊神话的论文 关于希腊神话论文 希腊神话故事论文 古希腊神话论文 圣经希腊神话论文 希腊神话结课论文 希腊神话英语论文 希腊神话论文题目 中西方神话故事的论文 关于希腊神话的论文

【学术论文】浅谈论希腊神话的“龙“‘蛇”中译问题兼古希腊的蛇(论文范文题材)

星级: ★★★★ 期刊: 《社会科学论坛·下半月》作者:朱毅璋浏览量:1999 论文级别:优秀本章主题:希腊神话和故事原创论文: 5156论文网更新时间:12-23审核稿件编辑:Myron本文版权归属:www.5156chinese.cn 分享次数:4039 评论次数: 4337

导读:现在请大家一起欣赏本篇文章希腊神话和故事专业方面的毕业论文范文,为广大学生们写作毕业论文是提供参考帮助。

口朱毅璋

(北京师范大学历史学院,北京100875)

【内容摘要】希腊神话含有许多关于“龙”和“蛇”的故事,但中译者鲜有人对这两个词溯源.本文通过列举部分神话从古希腊文、英文和中文等三种语文的角度分析其相关用词,展示其中的差异,并简单介绍及分析希腊神话中有关“蛇”的常用语,兼及介绍古希腊的蛇.

【关键词】龙;蛇;希腊神话;翻译.

【作者简介】朱毅璋,北京师范大学历史学院世界古代史2008级博士研究生,研究方向:古希腊史.

中文版希腊神话受英文版影响很大,且多译自英文版.就翻译习惯而言,把“snake”译为“蛇”、“serpent”译为“大蛇”和“dragon”译为“龙”是没有任何疑问的.因此,我们通过各中文版《希腊神话》去推断其英文版本所用词汇时,以“蛇”推断“snake”、以“大蛇”推断“serpent”和以“龙”推断“dragon”一般不会错.然而,既然希腊神话源自古代希腊,其原文自然是古希腊语.如果中译英并不存在问题,那么英译希又如何呢?笔者试举两例并制成表格,方便读者参阅.

例一:赫拉克勒斯(Heracles或Hemules)是希腊神话中最伟大的英雄.在其还是婴儿时,天后赫拉( Hera)派出两条蛇去杀害他,不料两蛇反被杀死.各版本的希腊神话对该故事的记载大同小异.但是,赫拉派去杀害赫拉克勒斯的生物究竟是什么?

例二:卡德摩斯( Cadmus)传说是底比斯城( Thebes)的创建者,他曾跟战神阿瑞斯( Ares)的儿子——一条巨龙战斗并把其杀死.这条“巨龙”究竟是什么生物?最后,卡德摩斯本人也变成了一条龙(或说一条蛇),其究竟变成了什么?

笔者引用希英对照的阿波罗多洛斯和帕萨尼阿斯的著作,以及与库恩、魏庆征和《神话辞典》等三种中文版本的相关故事做一比较[引:

在以上数例中,希腊文均为“6Qarccuv”,而英文和中文则有所变化.对于被赫拉克勒斯杀死的生物,希腊文所用词语都是“6QaKov一ca;”(即“6”的复数阳性宾格),其相应英文分别译为“huge serpents”和“serpents”,而“serpent”的意思是“蛇”(尤指大蛇或毒蛇),因此中译文的“毒蛇”和“大蛇”并没有问题.而对于被卡德摩斯杀死的生物,希腊文所用的词汇依然是“bQaKCoV”(“bQaKCoV”是“bQaKCoV”的单数阳性属格),而英文成了“dragon”且中文译为“龙”.至于卡德摩斯所变成的生物,希腊文仍然是“bQaKCoV”(“bQaKCoV”是“bQaKCoV”的单数阳性宾格),而英译文成了“serpent”,三个中文版则译为“龙”(这几个中文版未必对应本文参考的希腊文版或英文版).

要分析上述三种语言版本之间的翻译是否存在问题,则必须先了解“bQaKCoV”的意思.据4Greek-English Lexicon[9J,“bQaKCoV”可英译为“serpent”和“dragon”,且该词在某些文本中跟“O”(蛇冱换.《古希腊语汉语词典》认为该词有两种译法:“一是龙(是传说中的一种有翼的四脚爬虫);二是蛇,蟒.”因此,若单纯从翻译的角度来说,上述数例中的英译文和中译文并没有问题.但从准确理解的角度来说,则不管足英文还是中文,“龙”和“蛇”都是两个不同的概念,两者不可混淆.笔者认为:既然“serpent”和“dragon”都可能对应“bQaKCoV”,那么当希腊文出现“bQaKCoV”一词时,英译者必须根据上下文内容选择正确的翻译——“dragon”或“serpent”.换言之,英译本倘若选词不慎,则会直接影响到其中译本的翻译,并且容易造成读者的误解和迷惑.目前,与希腊神话有关的中文书籍颇丰,这种现象更容易出现.同样,当读者看到中文版里出现“大蛇”“巨蛇”“毒蛇”和“龙”等词语时,可以推断其希腊原文为“6QaKCoV”,并应能根据故事的内容来判断此处所说的应该是“龙”还是“蛇”,进而判断英译文是否有误(下文将举例说明).在上述“卡德摩斯的结局”的例子中,虽然笔者所引三个中文版皆为“龙”,但同样有学者认为卡德摩斯所杀以及所变的是“蛇”,如英国著名学者赫丽生.至于此处是龙是蛇,恐怕则见仁见智了.只要明白这种翻译知识,读者应能在同一故事出现不同译法时做出自己的判断,而不会感到困惑.

当然,需要强调的是:希腊神话的“龙”是有翼的四脚爬虫,跟中国的“龙”区别很大.如对“dinosaur”(恐龙)的翻译,从词源上来说,“dino-”和“-saur”分别对应希腊文的“6fLVO<”(可怕的)和“uavQo”(蜥蜴),因此“恐龙”其实是“可怕的蜥蜴”,远非我们中国人所理解的“龙”.在对中国龙的各种起源假说进行总结及分析时,庞进提及了“古生物化石”一说,即认为古人所见到的“龙”是真正的恐龙.他并不认同此说,因为“恐龙”和作为神物的龙在本质上没有什么关

本篇浅谈论希腊神话的“龙“‘蛇”中译问题兼古希腊的蛇论文范文综合参考评定如下
有关论文范文主题研究:希腊神话方面的毕业论文参考文献大学生适用:mpa毕业论文
相关参考文献下载数量:509写作解决问题:毕业论文参考文献撰写
毕业论文开题报告:学术毕业论文开题报告职称论文适用:撰写职称论文,职称论文评审
所属大学生专业类别:希腊神话方面毕业论文参考文献论文题目推荐度:经典题目
系,而“恐龙”一词最先由日本学者译出(日本人认为蜥蜴类爬行动物是“中国龙”的前身之一),后被我国早期的地质学和古生物学工作者所沿用.

此外,既然“6Qarccov”可以英译为“ser-pent”和“dragon”,那么还有个问题需要考虑.在

希腊神话专业学术论文撰写
播放次数:3239 评论人数:509

星座中,既有“天龙座”(Draco或Dragon),也有“巨蛇座”(Serpens).天龙座的“Draco”或“Dragon”源自"axcov”是没有任何疑问的,但似乎跟“巨蛇座”的“Serens”有所冲突.实际上,“Serens”源自上述的“呻屿”,该词可译为“snake”或“serent”,但更常见的还是译为“snake”.

简单来说,表示“蛇”这个意思的常见古希腊文有”等.这

论希腊神话的“龙“‘蛇”中译问题兼古希腊的蛇
希腊神话和故事毕业论文参考文献

几个词,除了都有“蛇”的意思外,还有多个意思,这里不一一列出.这些词的翻译可简单列表总结如下:

帕萨尼阿斯有一段话包含了上述部分词语,笔者现引用原话希腊文和英译文如下,对其进行中译并加以分析(希腊语变格不做解释):

英译文:If we may base a conjecture onthe verses of Homer, we are led to believethat this snake was a dragon。 When in the listof ships he tells how the Greeks abandonedPhiloctetes in Lemnos suffering from hiswound, he does not style the water-serpenta snake。 But the draflon that the eagle droppedamong the Trojans he does call a snake。 So it islikely that Antinoe&acute;s guide also was a dragon。

根据英译文,本段可以中译为:如果我们基于荷马的诗篇来推测,我们会相信这条蛇是一条龙.在介绍船只清单过程中,当他说起因菲洛克特忒斯受伤而希腊人如何把他留在利姆诺斯岛时,他并没有把这条大水蛇说成是蛇.但对那条被老鹰扔在特洛伊人当中的“龙”,他则说是“蛇”,因此安提诺的向导很有可能同样是一条龙.

由此可见,古希腊语中的和“06Qa”的区分较为明显.同样,我们能基

此篇原创地址:http://www.5156chinese.cn/shehuixue/517312.html

于上述的翻译知识,并结合常理来判断这段话的英译文是否有误.笔者认为,此段三处的“dragon”翻译有误.首先,从形态上来说,蛇跟龙(四脚怪物)的差别太大,如果说“O中LC;”可能是“6QaKCoV”的话,那只能是把“蛇”( snake)跟“大蛇”(serpent)做比较.其次,如果说老鹰抓着一条龙,从常理来说也是不能理解的,因而只能是“大蛇”( serent).该故事的原始版本在《伊里亚特》了,这里的希腊文虽然同样是“bQarcaw”,但英译为“巨蛇”(monstroussnake),明显更符合情理.因此,笔者认为此三处的“dragon”应译为“serent”,而相关的中译文应把“龙”改为“大蛇”.所以,只要掌握了这种翻译知识,有助于我们去了解中文版希腊神话中的“龙蛇问题”.

希腊神话中存在着许多有关蛇类生物的故事,这是因为蛇类影响着古希腊人的生活,并因此被反映到神话故事中去.根据花粉分析调查结果,在古希腊文明进入繁荣期的时候,希腊大地上曾经遍布着茂密的森林.并且,在现在因干涸而开垦为耕地的地方,曾经有若干个湖泊存在.在希腊神话形成的年代,希腊大地上到处都是茂密的森林和蛇喜欢的沼泽.因此,古代希腊人会常常在森林和湖畔遇见蛇.不管是“龙”也好,“蛇”也好,它们在希腊神话中往往都是以强大、可怕的负面形象出现.希腊神话不乏蛇怪的传说,比较著名的有美杜莎( Medusa)、九头蛇等;另外神明惩罚人的一个方法也是用蛇,如上述赫拉企图用蛇杀死婴儿时候的赫拉克勒斯、拉奥孔( Laocoon)父子三人被蛇杀死等.这些神话很好地反映出神话形成时期的希腊人对蛇的畏惧,从中亦可以看到当时的人对蛇的危害和威胁缺少有效办法,否则他们就不会觉得蛇如此可怕.

此外,甚至是希腊宗教中的天神,他们也直接或间接地跟蛇有着联系:赫拉派出大蛇去杀赫拉克勒斯、阿瑞斯的儿子之一是条“龙”、阿波罗杀死了大蛇皮通、杀死拉奥孔父子的大蛇也是神明派出的(该故事有多个版本)、雅典娜帮助帕尔修斯(Perseus)杀死蛇发女怪美杜莎等.

由此可见,虽然蛇类的神话形象往往是负面的,但是它们确实深深地影响了古希腊人的生活,并被反映到希腊神话中去,成为神话系列故事的一个重要组成部分.

[ 参考文献 ]

1、希腊神话对西方思想文化的影响内容本文以追溯古希腊神话渊源为背景,重点探讨了古希腊神话对西方宗教及哲学思辨的影响,最后简要分析了古希腊神话的艺术魅力。关键词:希腊神话 本文宗教 哲学思辨 艺术魅力一、希腊神话的渊源任何历史事

2、古希腊神话中的人本意识内容希腊神话是口头或文字上有关古希腊的神、英雄、自然和宇宙历史的神话。作为古希腊文学的重要组成部分,古希腊神话最初以口头文学的形式流传于世,经过几个世纪的艺术加工,得以通过《荷马史诗》、赫西俄德

本篇论文阅读总结:为有关撰写希腊神话和故事方向的毕业论文参考文献与课程研究的学生们在完成学术毕业论文希腊神话论文开题报告范文以及相关论文格式模版起到一定的帮助。

本篇有关希腊神话和故事毕业论文范文免费供大学生阅读参考-点击更多759123篇希腊神话和故事相关论文开题报告格式范文模版供阅读下载
延伸阅读: 中国古代神话赏析论文希腊神话语言学论文有关希腊神话的论文中国神话故事论文关于神话故事的论文幼师优秀论文幼儿园故事教学论文电视编辑论文关于校外教育的论文师德小论文
广告词的特点的论文 论文文献阅读 京剧艺术欣赏论文 合同论文 杂志论文引用格式 细纱论文 写医学论文的软件 论文创作心得 水位控制器毕业论文 路基路面工程的论文